Et l'Iran traduisit "Syrie" par "Bahreïn"
Lors d'un discours du président égyptien contre le régime de Damas, la télé iranienne a trappé le mot "Syrie".
"Traduttore, traditore" ("traduire, c'est trahir"). L'expression italienne a pris tout son sens jeudi à Téhéran lors du sommet des non-alignés.
Retransmis en direct à la télévision iranienne, le discours du président égyptien, Mohamed Morsi, y a été traduit de manière surprenante, comme le relate le journaliste Assal Reza dans un billet de blog sur le site du Monde .
Lors de sa prise de position contre le "régime oppressif" syrien, les traducteurs en persan ont tout simplement remplacé "la Syrie" - que l'Iran soutient vent debout – par "le Bahreïn" – dont le régime est très critiqué par Téhéran.
Le discours ainsi modifié est même relayé par certains sites conservateurs iraniens.