1:53
  • Copié

Chaque jour, Anicet Mbida nous fait découvrir une innovation qui pourrait bien changer notre façon de consommer. Ce lundi, il s'intéresse à des lunettes qui sous-titrent, en temps réel, tout ce qu’il se dit autour de soi.

Une innovation qui devrait intéresser les personnes malentendantes, mais pas seulement. Il existe désormais des lunettes qui sous-titrent, en temps réel, tout ce qu’il se dit autour de soi.

Il s’agit de lunettes ordinaires. Elles ont juste des branches plus épaisses comme celles des lunettes de soleil. Parce qu’il y a, d’un côté, un micro directionnel, et de l’autre, un minuscule projecteur. Le micro va faire de la reconnaissance vocale, retranscrire les voix en texte et afficher le résultat sur la face intérieure du verre grâce au mini-projecteur. C’est très discret. De l’extérieur, on ne rend compte de rien. Seule la personne qui porte des lunettes arrive à voir le texte, comme si elle avait des sous-titres dans la vraie vie. Cela peut donc être très pratique quand on est malentendant. On évitera de tâtonner en lisant uniquement sur les lèvres.

Elles fonctionnent toutes seules ces lunettes ou il faut les relier à un ordinateur ou un téléphone ?

Non, tous les traitements se font directement dans les lunettes. Elles sont totalement autonomes. Encore une fois, on a vraiment l’impression d’avoir des lunettes classiques.

C’est la startup Voicee qui vient de les présenter. Aujourd’hui, elles sont capables de comprendre 5 langues. Ils travaillent également sur un futur modèle qui sera aussi capable de traduire ce qu’il entend. Cela va intéresser ceux qui voyagent, qui participent à des conférences ou des salons internationaux. On vous remettra les lunettes à l’entrée et elles afficheront les sous-titres, directement traduits, de toutes les conversations.

Et ça coûte cher ?

Oui, malheureusement. Plus de 600 € ! Mais je rappelle qu’il existe aussi des applications sur téléphone portable qui font la même chose. Je pense à la « Transcription Instantanée » de Google ou à Google Translate (qui traduit désormais en temps réel). Je les ai testées. Elles fonctionnent vraiment bien, même quand on parle un peu vite. Elles ont juste, encore du mal, avec les noms propres.

Certes, elles sont moins pratiques, car on doit quitter son interlocuteur des yeux pour lire la retranscription sur son téléphone. Mais au moins, c’est gratuit.