Ce que révèle le manuscrit de "Gatsby le Magnifique"

© Capture d'écran Twitter/ Les Saint Pères
  • Copié
A.D
Les éditions des Saint Pères rééditent le manuscrit de "The Great Gasby", un document qui permet de plonger dans ce qui est devenu un classique de la littérature.

Gatsby le Magnifique de Francis Scott Fitzgerald, publié en 1925, n'a pas eu un grand succès à sa sortie. 92 ans plus tard, alors que le roman est devenu un titan de la littérature, les éditions des Saint Père viennent de publier le manuscrit de Gatsby, en grand format dans un coffret. Jessica Nelson, co-directrice des éditions des Saint Pères et Philippe Jaworski, spécialiste de Fitzgerald et auteur de la nouvelle traduction de Gatsby aux éditions La Pléiade, ont analysé le document dans La Voix est livre.

Un joyau de Princeton

Le manuscrit – l’original - est un des joyaux de l’Université de Princeton aux Etats-Unis. "Quand il s’est agi de commencer à publier des reproductions de manuscrits étrangers, The great Gatsby a fait partie de ceux qui nous semblaient être une évidence", avance Jessica Nelson. Après des négociations, la maison d’édition a pu concrétiser son projet.

Ratures et grands changements de structure

Du manuscrit, Philippe Jaworski n’en avait vu "que des fragments publiés ici et là. Mais je connais assez bien l’histoire de la composition du manuscrit. La première version de Gatsby qui est sortie du manuscrit a été éditée il y a déjà quelques années dans une édition des œuvres complètes de Fitzgerald sous le nom de Trimalchio qui était un des titres favoris de Filzgerald." Ce devait être le titre du roman qui a été changé au dernier moment.

Ce qui intéressait le spécialiste était "les corrections de détails, le mot, la phrase." Sur le manuscrit réédité, on aperçoit de nombreuses ratures et donc le cheminement de l'écrivain. "Beaucoup de choses ont changé", raconte Philippe Jaworski. "Quand Fitzgerald a envoyé son manuscrit dactylographié à son éditeur Perkins, ce dernier l’a immédiatement envoyé à la composition mais il a pris le temps de lui envoyer une très longue lettre". A l’intérieur de la missive, le livre est qualifié de merveille, avec toutefois plusieurs choses à améliorer. Perkins suggère notamment de dévoiler les origines de la fortune de Gatsby en les distillant au fil du roman plutôt que de les donner en bloc à la fin. Il souhaite aussi que le personnage de Gatsby soit un peu plus concret même s’il reste plutôt évanescent même dans la version finale.

 

Un auteur peu confiant malgré la notoriété

Fitzgerald lui-même, peu sûr de lui notamment sur la structure et les titres malgré sa notoriété, avait lui-même envoyé deux lettres à son éditeur pour indiquer qu’il n’était pas satisfait de certains points. Les courriers se sont croisés. Les remaniements sont finalement apportés sur les épreuves, souligne Philippe Jaworski. "Il y en a eu d’autres. Par exemple, le deuxième chapitre (du manuscrit aujourd’hui édité), celui des fêtes chez Gatsby, n’est pas celui de la version finale, que nous lisons aujourd’hui, quand le mari de Daisy emmène le narrateur chez sa maîtresse. "Il y a des changements de structures très importants." 

Le pitch de Gatsby par le spécialiste et traducteur Philippe Jaworski

"L’histoire est racontée à la première personne par Nick Carraway, qui retrouve sa cousine Daisy, perdue de vue depuis un certain temps. Nick habite à Long Island à proximité d’une demeure extraordinaire où vit un dénommé Jay Gatsby, parvenu millionnaire, dont il va découvrir peu à peu l’histoire, le passé, l’identité et ses liens avec Daisy. Les deux ont eu une histoire d’amour qui ne s’est pas réalisée, Gatsby étant envoyé sur le front en 1917 et Daisy s’étant mariée avec un autre millionnaire, Tom Buchanan. L’histoire est donc aussi celle des retrouvailles de Daisy et Gatsby et de ses tentatives pour ramener à lui son ancienne petite amie. Or, il se trouve que la fortune de Gatsby repose sur des fonds douteux. Lui est acoquiné avec la mafia. Et c’est finalement la tragédie qui est au bout de la route…"